2012-02-05

Bermain dengan Tools ‘Pembajak’ Video (2)


Pada tulisan sebelumnya, kita membahas tentang cara memasukkan terjemahan ke dalam film. Nah sekarang pembahasannya agak lebih fun dan sederhana. Cara mengedit teks terjemahan, biar nama kita bisa ikut nampang dalam terjemahan.
Asyik khan? Yok kita mulai...

1. Tools yang kita gunakan cukup Notepad sama movie player. Biar support dengan terjemahan (.srt), jangan lupa install dulu codec terbaru. Bisa diambil di www.filehippo.com

2. Buka file subtitle yang akan kita edit melalui notepad. Caranya klik kanan, trus pilih Open With>Notepad. Supaya default, pastikan centang di radio button Always use the selected program to open this kind of File.

3. Nah mulailah berkreasi. Seperti gambar di bawah ini, dalam satu layer teks, terdiri dari : Urutan layer, waktu terjemahan dan isi terjemahan itu sendiri.

4. Sebagai contoh, kita memulai dari detik 00:00:43,000 karena ini memungkinkan, ada screen yang masih bersih dari terjemahan.
Coba ketik "script" berikut, di atas layer 1 :

----------------------------------------------
-2
00:00:43,001 --> 00:00:46,500
Milik Pribadi
Tidak Untuk Diperjualbelikan

-1
00:00:47,001 --> 00:00:55,001
pakdezaki@googlemail.com

0
00:00:58,001 --> 00:01:01,001
Dilarang Membajak
----------------------------------------------

Untuk masalah waktu, kita sesuaikan saja dengan selera asal memenuhi limit yang ada. Seperti gambar berikut :

5. Setelah selesai, klik File>Save As dan tambahkan ekstensi .srt di akhir nama file. Pada kolom Save As Type pilih All Files. Klik Save.


6. Nah, putar lagi filmnya. Tapi pastikan dahulu file .avi dan .srt berada dalam satu folder dan dengan nama yang sama.





Selamat mencoba dan bersenang-senang.

Makasih ya udah mampir ke blog Pakde. Besok-besok dateng lagi..
Monggo diisi feedback komennya di bawah ini
EmoticonEmoticon